2025-2026_09_03_03_24_ПИвАПК_plx_Профессиональный иностранный язык_Прикладная информатика в агропромышленном комплексе
 
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Орловский государственный аграрный университет имени Н.В. Парахина»
 
Иностранных языков
Закреплена за кафедрой
рабочая программа дисциплины (модуля)
Профессиональный иностранный язык
______________ 2025 г.
Декан факультета/директор института (колледжа)
УТВЕРЖДАЮ
Учебный план
09.03.03_24_ПИвАПК.plx

09.03.03 Прикладная информатика

Прикладная информатика в агропромышленном комплексе

______________Мысишин Игорь Сергеевич
Инженерно-строительный институт
 
Форма обучения
очная
Квалификация
бакалавр
 
Орёл 2024
 
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
стр. 2
 
Программу составил(и):
 
 
Ст.пр, Нерушева Татьяна васильевна
 
Профессиональный иностранный язык
Рабочая программа дисциплины
 
разработана в соответствии с ФГОС ВО:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 09.03.03 Прикладная информатика (приказ Минобрнауки России от 19.09.2017 г. № 922)
 
09.03.03 Прикладная информатика 
составлена на основании учебного плана:
 
утвержденного учёным советом вуза от 26.08.2025 протокол № 13.
 
Протокол от 29.01.2024 г. № 7

Зав. кафедрой Михайлова Юлия Люсиевна

Иностранных языков
Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Согласовано на заседании МК, протокол №___ от  __  __________20__г.
Председатель МК
               
 
стр. 3
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
 
 
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
1.1
Цель дисциплины «Иностранный язык профессиональной коммуникации» - повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях  бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) В СТРУКТУРЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
Цикл (раздел) ОП:
ФТД
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Владение иностранным языком на уровне среднего образования
2.1.2
2.1.3
Иностранный язык
2.1.4
Деловые коммуникации в государственном и муниципальном управлении
 
 
2.2
Дисциплины (модули) и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
 
3. ФОРМИРУЕМЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ И ИНДИКАТОРЫ ИХ ДОСТИЖЕНИЯ
 
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
 
УК-4.2: Применяет требования к осуществлению деловой коммуникации в устной и письменной формах не менее чем на одном иностранном языке
 
 
 
 
 
 
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр

(<Курс>.<Семестр на курсе>)

4 (2.2)
Итого
Недель
12 5/6
Вид занятий
УП
РП
УП
РП
Лекции
10
10
10
10
Лабораторно-практические занятия
12
12
12
12
Контактная работа Контроль Зачет
0,1
0,1
0,1
0,1
Итого ауд.
22
22
22
22
Кoнтактная рабoта
22,1
22,1
22,1
22,1
Сам. работа
49,9
49,9
49,9
49,9
Итого
72
72
72
72
 
стр. 4
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
 
Общая трудоемкость
2 ЗЕТ
Виды контроля  в семестрах:
Часов по учебному плану
72
зачеты 4
в том числе:
аудиторные занятия
22
самостоятельная работа
49,9
 
4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Наименование разделов и тем /вид занятия/
Литература и эл. ресурсы
Часов
Компетен-

ции

Семестр / Курс
Код занятия
Пр. подгот.
Примечание
Инте

ракт.

 
 
Раздел 1. 

 
1.1
Особенности делового и профессионального дискурса /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3Л3.1 Л3.2

Э1 Э2 Э3

10
УК-4.2
4
 
 
Раздел 2. 

 
2.1
Деловая корреспонденция /ЛПЗ/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3Л3.1 Л3.2

Э1 Э2 Э3

12
УК-4.2
4
 
 
Раздел 3. 

 
3.1
самостоятельная работа /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3Л3.1 Л3.2

Э1 Э2 Э3

49,9
УК-4.2
4
 
 
Раздел 4. 

 
4.1
зачет /КЗ/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3Л3.1 Л3.2

Э1 Э2 Э3

0,1
УК-4.2
4
 
5. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
 
5.1. Контрольные вопросы и задания
 
5.2. Темы письменных работ
 
5.3. Фонд оценочных средств
 
5.4. Перечень видов оценочных средств
 
стр. 5
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
 
6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
6.1. Рекомендуемая литература
 
6.1.1. Основная литература
 
Авторы, составители
Заглавие
Издательство, год
 
Л1.1
Максимова Ю. С.

Иностранный язык в профессиональной деятельности: учебное пособие
Хабаровск: ДВГУПС, 2021
 
Л1.2
Зубо С. А., Филатова Е. А.

Деловой иностранный язык: методические указания
Москва: РТУ МИРЭА, 2021
 
Л1.3
Хантакова В. М., Швецова С. В., Иляшевич Н. П.

Немецкий язык: учебное пособие для магистрантов первого курса аграрных вузов всех профилей
Иркутск: Иркутский ГАУ, 2017
 
6.1.2. Дополнительная литература
 
Авторы, составители
Заглавие
Издательство, год
 
Л2.1

Деловой иностранный язык (французский): учебно-методическое пособие
пос. Караваево: КГСХА, 2020
 
Л2.2
Золотарева С. А., Ртищева О. В.

Деловой иностранный язык (английский): практикум
Кемерово: КемГИК, 2020
 
Л2.3
Ещеркина Л. В., Мальцев И. В., Харитонов В. Ю.

Немецкий язык для всех направлений подготовки: практикум
Челябинск: ЮУТУ, 2020
 
6.1.3. Методические разработки
 
Авторы, составители
Заглавие
Издательство, год
 
Л3.1

Грамматика немецкого языка: учебное пособие
пос. Караваево: КГСХА, 2020
 
Л3.2
Федоров, В. А., Гиляровская, Т. В., Лебедева, О. В., Федорова, В. А.

Французский язык для неязыковых специальностей вузов: учебное пособие
Воронеж: Воронежский государственный технический университет, ЭБС АСВ, 2021
 
6.2. Электронные учебные издания и электронные образовательные ресурсы
 
Э1
Электронная библиотека издательства «ЮРАЙТ». Режим доступа: https://biblio-online.ru (неограниченный доступ).
 
Э2
ЭБС издательства «Лань». Режим доступа:  https://e.lanbook.com/ (неограниченный доступ).
 
Э3
Научная электронная библиотека КиберЛенинка. Режим доступа: http://cyberleninka.ru (дата обращения 03.06.2021. – открытый доступ).

 
6.3.1 Лицензионное и свободно распространяемое программное обеспечение, в том числе отечественного производства
 
6.3.1.1
Microsoft Windows Professional 8 версия 8
6.3.1.2
Microsoft Office 2013 Russian Academic версия 2013
 
6.3.2  Перечень профессиональных баз данных и информационных справочных систем
 
7. МТО (оборудование и технические средства обучения)
Ауд
Назначение
Вид Работ
Оснащение
Программное обеспечение
 
3-411
Лаборатория иностранных языков
Специализированная мебель, лингафонный кабинет в составе: рабочая станция преподавателя - 1шт., рабочие станции студента – 8 шт, инсталляционная акустическая система, тематический стенд о Франции
Microsoft Office 2010 Standard версия 2010

Microsoft Windows Professional 8.1 версия 8

Kaspersky Endpoint Security для бизнеса — Стандартный Russian Edition 2021 год

 
3-406а
Помещение для самостоятельной работы с возможностью подключения к Интернету и 
Специализированная мебель;

ПК - 9 шт.

Microsoft Office Professional Plus 2007 Russian Academic версия 2007

 
стр. 6
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
 
обеспечением доступа в электронную информационно-образовательную среду
Microsoft Windows XP Professional

Kaspersky Free

 
3-406а
Помещение для самостоятельной работы с возможностью подключения к Интернету и обеспечением доступа в электронную информационно-образовательную среду
Специализированная мебель;

ПК - 9 шт.

Microsoft Office Professional Plus 2007 Russian Academic версия 2007

Microsoft Windows XP Professional

Kaspersky Free

 
8. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
В ходе усвоения теоретического материла (языкового, речевого, страноведческого) обучающиеся должны:

­ выписать определения основных понятий;

­ законспектировать основное содержание;

­ выписать ключевые слова;

­ выполнить задания-ориентиры в процессе чтения рекомендуемого материала,

­ проанализировать презентационный материал,

­ осуществить обобщение, сравнить с ранее изученным материалом,  выделить новое;

Организация самостоятельной работы обучающихся

Самостоятельное внеаудиторное чтение предполагает чтение художественных текстов и текстов по специальности. Обучающиеся должны ознакомиться с содержанием текстов, с целью их полного понимания. В случае необходимости, тексты рекомендуется дать на письменный перевод с английского языка на русский.  

Кроме этого внеаудиторное чтение предполагает обязательное самостоятельное чтение аутентичной профессионально ориентированной литературы с целью поиска заданной информации, ее смысловой обработки и фиксации в виде аннотации.

Это могут быть фрагменты научных монографий, статьи из периодических научных изданий (как печатных, так и Интернет-изданий).  Такой вид работы контролируется преподавателям, сдается в строго отведенное время промежуточного контроля и оценивается в баллах, которые включаются в рейтинг обучающегося.

Объем текста (текстов) для самостоятельного чтения составляет 10 тысяч печатных знаков и предполагает обязательное составление глоссария терминов. Первоисточники информации предоставляются в оригинальном виде или в виде ксерокопии с указанием выходных данных для печатных источников и печатного варианта, со ссылкой на Интернет ресурс для материалов, взятых из Интернет-изданий.

При осуществлении данного вида самостоятельной работы необходимо предложить обучающимся следующий план работы:

­ ознакомиться с содержанием источника информации с коммуникативной целью, используя поисковое, изучающее, просмотровое чтение;

­ составить глоссарий научных понятий по теме;

­ составить план-конспект по теме;

­ сделать аналитическую выборку новой научной информации в дополнение к уже известной;

­ составить краткую аннотацию на прочитанное на английском языке.

Составление глоссария профессиональных терминов

Чтение профессионально ориентированной литературы предполагает обязательное составление словаря терминов. Помимо основной цели – расширения лексического запаса - применение такой формы работы обучающихся  может способствовать:

- созданию дополнительной языковой базы для использования в учебных и профессиональных целях (написание рефератов,  докладов на иностранном языке и т.д.);

- расширению филологического опыта обучающихся путем языковедческого анализа слов, правил их заимствования в другие языки;

- изучению способов словообразования.

При этом необходимо рекомендовать обучающимся руководствоваться следующими общими правилами:

- отобранные термины и лексические единицы должны относиться к широкому и узкому профилю;

- отобранные термины и лексические единицы  должны быть новыми для обучающегося и не дублировать ранее изученные;

- отобранные термины и лексические единицы должны быть снабжены транскрипцией и переводом на русский язык (во избежание неточностей рекомендуется пользоваться специализированным словарем);

- общее количество отобранных терминов не должно быть меньше 250 единиц;

- отобранные термины и лексические единицы предназначены для активного усвоения.

Подготовка доклада

Одной из форм самостоятельной деятельности обучающихся является написание докладов. Выполнение таких видов работ 

 
стр. 7
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
 
способствует формированию у обучающихся навыков самостоятельной научной деятельности, повышению его теоретической и профессиональной подготовки, лучшему усвоению учебного материала.

Доклад представляет собой письменную работу на определенную тему. По содержанию, доклад – краткое осмысленное изложение информации по данной теме.

Темы докладов определяются преподавателем в соответствии с программой дисциплины. Конкретизация темы может быть сделана обучающимся самостоятельно.

Следует акцентировать внимание на том, что формулировка темы (названия) работы должна быть:

- ясной по форме;

- содержать ключевые слова, которые репрезентируют исследовательскую работу;

- быть конкретной (не содержать неопределенных слов «некоторые», «особые» и т.д.);

- содержать в себе действительную задачу;

- быть компактной.

Выбрав тему, необходимо подобрать соответствующий материал и провести его предварительный анализ. К наиболее доступным источникам литературы относятся фонды библиотеки, а так же могут использоваться электронные источники информации (в том числе и Интернет).

Важным требованием, предъявляемым к написанию докладов на иностранном языке является грамотность, стилистическая адекватность, содержательность (полнота отражения и раскрытия темы).

Еще одним из требований, предъявляемых к докладам, является их объем:

- краткое осмысленное изложение информации по данной теме, собранной из разных источников – 2,5 страниц машинописного текста (не считая титульного листа).

-  краткое изложение научной работы:

а) статья до 5 печатных страниц свертывается в реферат из 125-200 слов;

б) статья до 25 печатных страниц – в реферат из 250 и более слов;

в) для более крупных документов – до 1200 слов.

Еще одним требованием является связанность текста. Предложения в тексте связаны общим смысловым содержанием, общей темой текста. Очень часто связность достигается благодаря различным специальным средствам. К наиболее распространенным относятся повторение одного и того же ключевого слова и замена его местоимениями.

Часто взаимосвязь предложений в тексте достигается с помощью наречий, местоименных наречий, которые употребляются вместо членов предложений, уточнения времени и места развития событий, о которых сообщалось в предыдущем предложении. Одним из специальных средств связности является порядок слов в предложении. Для обозначения тесной смысловой связи в тексте предложение может начинаться словом или словосочетанием из предыдущего предложения.

Доклад должен заключать такой элемент как выводы в результате работы с источниками информации.

Проведение ролевых и деловых  игр

Воссоздание ситуаций реальной профессиональной деятельности, ситуаций иноязычного общения возможно с использованием игровой деятельности.

Для успешного проведения любой учебной игры необходимы правильный отбор материала и тщательная методическая подготовка. В процессе обучения иностранному языку используются языковые, коммуникативные  и ролевые игры.

Языковые игры предназначаются для развития навыков и умений на языковом материале. Это разновидность упражнений в парной или групповой работе с целью закрепления и активизации языкового материала. К играм такого рода относятся кроссворды, которые позволяют закреплять лексический материал, предназначенный для активного усвоения. Можно применять и такую форму работы как составление кроссвордов по изученной части курса, а затем использовать их же для проверки знаний обучающихся. При этом обучаемые могут принять участие в оценивании кроссвордов, выбрав лучший или лучшие. Отличительными особенностями этого вида языковых игр является статичность, подсказанность, проведение их в форме соревнования, однозначность или ограниченность решений, имитативно-репродуктивная деятельность.

Коммуникативные игры используются для обучения общению в форме репродуктивно-продуктивных упражнений. Они ситуативно обусловлены и связаны с реализацией одного – двух речевых намерений - диалог. Наличие ролей в этих играх необязательно, хотя и не исключено. Чаще всего здесь используются воображаемые ситуации.

Ролевые игр применяются как форма обучения и контроля с целью активизации речемыслительной деятельности обучаемых, расширения кругозора и обогащения лексического запаса, воспитания культуры общения, тренировки неподготовленной (спонтанной) речи. Возможно использование таких форм проведения ролевых игр как презентация; интервью; конференция; совещание и др.

Главной целью деловой игры является формирование комплекса знаний и умений для выработки стратегии и тактики профессионального общения.

В структуре ролевой игры выделяются такие компоненты как роли, исходная ситуация, ролевые действия.

Следует серьезно отнестись к подбору ролей, обратить внимание на личностные характеристики обучающихся.

При создании ситуации необходимо учитывать и обстоятельства реальной действительности, и взаимоотношения коммуникантов.

Ролевые действия, которые выполняют обучающиеся, включают вербальные и невербальные действия, использование раздаточного материала, который помогает воссоздать ситуации реальной действительности.

В зависимости от ситуации и, учитывая количество обучающихся, вся группа участвует в одной игре или делится на подгруппы из нескольких человек. Немаловажное значение имеет создание благоприятной обстановки в группе.

Преподаватель должен по возможности управлять ходом игры, не брать на себя активной роли, оставаясь при этом активным наблюдателем. Можно давать рекомендации, но не навязывать своих решений участникам игры. Если преподаватель не принимает непосредственно участия в игре в качестве партнера по общению, его деятельность сводится к фиксации ошибок, которые необходимо обсудить с группой после игры или на следующем занятии. Ни в коем случае нельзя прерывать ход ролевой игры.

Этап контроля может следовать сразу же после завершения игры или проводиться на следующем занятии. При этом если игра прошла успешно, участники остались довольны полученными результатами и самим ходом игры, то подробный 

 
стр. 8
УП: 09.03.03_24_ПИвАПК.plx
 
анализ ошибок сразу же по окончании игры может испортить то положительное впечатление, которое получили обучающиеся. Психологически более подходящей работой является обмен мнениями об успешности, о трудностях и наиболее удачных моментах, а ошибки подробно анализируются на следующем занятии.

Участие каждого обучающихся в ролевой игре отличается:

­ разнообразием использованных диалогических единств;

­ инициативностью, проявляемой обучаемым в организованном иноязычном общении;

­ эмоциональностью высказываний;

­ правильностью речи;

­ объемом высказываний;

­ темпом речи.

Подготовка презентаций

Презентация (в PowerPoint) представляет собой публичное выступление на иностранном языке, ориентированное на ознакомление, убеждение слушателей по определенной теме-проблеме. Обеспечивает визуально-коммуникативную поддержку устного выступления, способствует его эффективности и результативности.

Качественная презентация зависит от следующих параметров:

­ постановки темы, цели и плана выступления;

­ определения продолжительности представления материала;

­ учета особенностей аудитории, адресованности материала;

­ интерактивных действий выступающего (включение в обсуждение слушателей);

­ манеры представления презентации: соблюдение зрительного контакта с аудиторией, выразительность, жестикуляция, телодвижения;

­ наличия иллюстраций (не перегружающих изображаемое на экране), ключевых слов;

­ нужного подбора цветовой гаммы;

­ использования указки.

Преподаватель должен рекомендовать обучаемым

- не читать написанное на экране;

- обязательно неоднократно осуществить представление презентации дома;

- предусмотреть проблемные, сложные для понимания фрагменты и прокомментировать их;

- предвидеть возможные вопросы, которые могут быть заданы по ходу и в результате предъявления презентации.

 
Обучающийся имеет неограниченный доступ к учебно-методическим материалам дисциплины в электронной информационно-образовательной среде университета

http://cab.orelsau.ru

9. ПЕРЕЧЕНЬ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ.